Казанская команда подготовила в ногайском театре саунд-драму о царице

За сценографию спектакля отвечала Гузель Гарипова. предоставлено Булатом Минкиным
— Этот спектакль — результат синтеза глубокого уважения к ногайской истории и смелым театральным технологиям, — отмечает Кокоева. — Мы создали полотно, где каждый звук, каждый шов на костюме и каждая реплика работают на одну цель: сделать так, чтобы история Суюмбике (так пишут ее имя ногайцы, — прим. ред. ) перестала быть просто легендой и стала живым, пульсирующим опытом для каждого зрителя, напоминая о великих корнях и несгибаемой силе духа.
— Было непросто, так как хотелось раскрыть эту тему по-новому и с нестандартного ракурса, — говорит Минкин. — Так в пьесе появились акыны, которые на протяжении всего спектакля перевоплощаются в различных персонажей. Потом я еще больше усложнил себе работу: понял, что все это должно быть в стихотворной форме. Для этого я подключил коллегу Марину Шишкареву. Всего на создание этой пьесы ушло 2—3 месяца. Получился такой авторский вольный байопик в стихах. Также особое место уделяется образу степи — она занимает ключевую смыслообразующую роль в пьесе.

Булат Минкин и Гульфия Кокоева (в центре) с актерами. предоставлено Булатом Минкиным
Домбра, мечи, камни
В постановке актеры не только играют, но и создают музыкальную партитуру. Для этого Минкин позвал композитора Ильнара Файзутдинова, который работал с ним в похожей форме в спектакле «Бугульма/Изгибы/Извилины/Жизни», впервые показанном на альметьевской лаборатории «Караш».
— У нас в спектакле нет ни единой записанной мелодии — все это артисты создают сами с помощью мечей, ногаек, казана, палок, пеньков, камней, драгоценностей, металлических цепей. Плюс есть три музыкальных инструмента: домбра, кыл-кубыз, дэф. Такая форма, как мне кажется, дает большее погружение в древность, — рассказал Минкин, который провел в Терекли-Мектебе больше месяца. Добавим, что репетиции шли по 10—12 часов в сутки.
Художник Гузель Гарипова работала на расстоянии. Она отмечает, что самой сложной и объемной частью сценографии была предварительная подготовка:

На репетиции спектакля ушло больше месяца. предоставлено Булатом Минкиным
Степной код
— Для ногайской культуры этот спектакль имеет особое, сакральное значение, — говорит Кокоева. — В последнее время образ Сююмбике воспринимался преимущественно через призму казанской истории, но мы решили сделать акцент на ее корнях.
Ключевые аспекты новизны:
- Возвращение дочери степи. Сююмбике — дочь великого ногайского бия Юсуфа. В спектакле мы впервые так громко заявляем о ее «степном коде». Это возвращение героини в родное культурное пространство.
- Ногайская идентичность через звук. В саунд-драме используются традиционные ногайские мотивы: звуки степного ветра, топот коней, звучание старинных инструментов. Для народа это возможность услышать свою историю, которая звучит не из учебника, а через живую энергию звука.
- Трагедия рода и народа. Новизна в том, что мы рассматриваем судьбу Сююмбике не просто как личную драму, а как трагедию распада великих династий. Это глубокое размышление о том, что такое ногайский дух, верность корням и самопожертвование ради своего народа. Для ногайского зрителя это спектакль-рефлексия, спектакль-память.